Felipe Massa löste Wirbel in Brasilien aus, Foto: Sutton
Felipe Massa löste Wirbel in Brasilien aus, Foto: Sutton

"Lost in Translation", könnte man zu dem Wirbel sagen, den eine Aussage von Felipe Massa in einem Sport-Bild-Interview auslöste. Der hatte auf die wörtliche Frage, ob er nicht Angst haben, bei Ferrari zu einem zweiten Rubens Barrichello zu werden, wörtlich geantwortet: "Bevor ich ein Zweiter werde, höre ich lieber auf."

Wobei er dabei offensichtlich eine portugiesische Formulierung wortwörtlich ins Englische übertrug, was dann aber so klang, als hätte er wirklich gemeint, "bevor ich ein zweiter Barrichello werde". Was dann auch in dem Interview so stand - und in Brasilien einen Riesenwirbel auslöste, weil es als heftige Kritik Massas an Barrichello verstanden wurde.

Massa erklärte dann, unter Mithilfe der Ferrari-Presse-Abteilung, die eine offizielle Entschuldigung der betreffenden Journalisten verlangte, er habe ja gesagt, "bevor er ein Nummer-2-Fahrer werde..." Wobei die Differenzierung für Nicht-Brasilianer oder Nicht-Kenner der dortigen Mentalität sowieso unerheblich ist: Barrichello war schließlich bei Ferrari der Nummer-2-Fahrer - also wozu die Aufregung, ob man es nun so oder so ausdrückt? Aber weil Barrichello zu Hause eben so ein schlechtes Image hat, wurde aus der Mücke ein Elefant und das ganze zur Staatsaffäre aufgeblasen.